2025 年 6 月 19 日晚,18成人影 党委委员、副校长黄立波教授,在 SD108 教室为 2024 级学生带来了一堂生动的形势与政策课,主题为《让世界了解真实的中国革命进程——毛泽东著作早期翻译考察(1927-1949)》。课程以毛泽东著作翻译为切入点,深入探讨了中国共产党政治话语的国际传播历程,并与习近平文化思想紧密结合,引导学生思考新时代如何讲好中国故事、传播好中国声音。
课程伊始,黄副校长引用习近平总书记在纪念毛泽东同志诞辰120周年座谈会上的重要论述:“毛泽东同志属于中国,也属于世界”,奠定了课程的政治高度。他系统梳理了三个关键历史时期毛泽东著作的翻译实践。在第二次国内革命战争时期,《湖南农民运动考察报告》经瞿秋白改编作序,成为首部走向国际的毛泽东著作;抗战时期,为争取国际支持,形成了多语种翻译网络;解放战争时期,中国共产党在香港创办的英文刊物《中国文摘》(China Digest),在龚澎主编带领下刊载 19 篇毛泽东著作,成为 “向世界宣传中国革命的唯一英文窗口”。
随后,黄立波教授深入阐释了新时代中国话语对外传播的双重使命:一方面要创新国际化表达,精准解构中国故事的精神内核;另一方面要推动中外话语体系的深度融通互鉴。他着重指出,翻译工作者应站在构建人类命运共同体的高度,实现政治话语准确性与传播有效性的有机统一,鼓励学生思考在新时代如何提升中国话语的国际影响力。
黄立波教授将学术研究与思政教育深度融合,运用语料库翻译学方法剖析毛泽东著作在不同历史时期的翻译特点,引导学生探索更多中国特色政治话语体系的构建路径。这种“学术+思政”的教学模式,让学生在感受学术魅力的同时,深化了对中国共产党革命话语传播历程的理解,明确了外语人才在文化传播中的责任与使命。
课程尾声,黄立波教授强调,讲好中国故事既要立足当下实际,也要从历史中汲取智慧。黄教授的本次授课为学生带来了一次兼具历史深度与时代热度的形势与政策课,得到了学生的广泛认可。本次授课对我院创新教学模式、深化教学研究具有重要的示范意义。
(文/图:李彩玲;审核:李丹)